EN
Emineller Groupامین اللر گروپ

خدمات ترجمه · ترکیه

مدارک شما، به‌صورت رسمی در ترکیه معتبر.

از ترجمه پاسپورت تا تأییدیه نوتر و مهر آپوستیل — ما کل فرآیند را هماهنگ می‌کنیم تا مدارک شما بار اول و همه‌جا پذیرفته شوند.

روند کار

سه گام، و دوندگی با ما

1

مدارک را برای ما می‌فرستید

عکس یا اسکن مدارک مورد نیاز را برای ما ارسال کنید. ما مشخص می‌کنیم کدام‌ها نیاز به ترجمه رسمی، تأیید نوتر یا آپوستیل دارند.

2

ما فرآیند را انجام می‌دهیم

مترجمان قسم‌خورده ما (یمینلی ترجومان) مدارک شما را ترجمه می‌کنند. سپس آنها را به نوتر برای تأییدیه رسمی می‌بریم — شما نیاز به مراجعه به هیچ دفتری ندارید.

3

مدارک تأییدشده را دریافت می‌کنید

مدارک ترجمه‌شده و تأییدشده شما را تحویل می‌دهیم — آماده استفاده برای درخواست اقامت، خرید ملک، ثبت‌نام دانشگاه یا هر امر رسمی.

تفاوت

روند تأیید مدارک: ایران در برابر ترکیه

یک هدف، اما دو مسیر بسیار متفاوت. روند ترکیه بی‌دلیل کوتاه‌تر نیست.

مسیر طولانی

از ایران

1ترجمه مدارک در دارالترجمه رسمی
2تأیید دادگستری
3تأیید وزارت امور خارجه
4تأیید و مهر آپوستیل از سفارت کشور مقصد در ایران
مسیر کوتاه

در ترکیه

1ترجمه توسط مترجم قسم‌خورده (یمینلی ترجومان)
2تأیید در نوتر — تمام، همه‌جا معتبر
همه‌جا معتبر

چون ایران عضو کنوانسیون لاهه نیست، مدارک صادرشده از ایران در ترکیه قابل آپوستیل نیستند — ابتدا باید مراحل کامل سفارت در ایران طی شوند. مدارک صادرشده در ترکیه مستقیماً در فرمانداری (والیلیک) آپوستیل می‌شوند.

خوب است بدانید

آپوستیل چیست؟

آپوستیل واژه‌ای فرانسوی به معنای «گواهینامه» است. بر اساس کنوانسیون لاهه ۱۹۶۱، مدرکی که در یک کشور عضو صادر می‌شود با افزودن مهر آپوستیل — یک مهر بین‌المللی اصالت — در کشور عضو دیگر به رسمیت شناخته می‌شود. بیش از ۱۰۵ کشور عضو این معاهده هستند، از جمله ترکیه، آمریکا، آلمان، اتریش، سوئد و آذربایجان.

  • ترکیه عضو است — مدارک صادرشده ترکیه در والیلیک (فرمانداری) آپوستیل می‌شوند.
  • ایران عضو نیست — مدارک ایرانی نیاز به تأیید کامل سفارت دارند.
  • آپوستیل فقط برای مدارک صادرشده در همان کشور اعمال می‌شود — مدارک ایرانی در ترکیه آپوستیل نمی‌شوند.
  • ما کل فرآیند آپوستیل مدارک صادرشده ترکیه را انجام می‌دهیم.

پرسش‌های رایج

پرسش‌هایی که مراجعان می‌پرسند

معمولاً چه مدارکی به ترجمه رسمی نیاز دارند؟

پاسپورت، شناسنامه، سند ازدواج، مدارک تحصیلی، ریزنمرات، وکالتنامه و هر مدرکی که به ادارات دولتی، دادگاه‌ها یا دانشگاه‌های ترکیه ارائه می‌شود.

مترجم قسم‌خورده (یمینلی ترجومان) کیست؟

مترجمی که رسماً توسط دادگاه‌های ترکیه مجاز به تولید ترجمه‌های قانونی معتبر است. مهر و امضای آنها توسط تمام ادارات دولتی و نوترهای ترکیه پذیرفته می‌شود.

نوتر چیست و چرا لازم است؟

نوتر دفتر اسناد رسمی ترکیه است که زیر نظر قوه قضاییه فعالیت می‌کند. برای اکثر امور رسمی، ترجمه قسم‌خورده به‌تنهایی کافی نیست — باید توسط نوتر نیز تأیید (اونایلی) شود تا اعتبار قانونی کامل داشته باشد.

آیا می‌توانم مدارک ایرانی‌ام را در ترکیه ترجمه کنم؟

بله — می‌توانیم آنها را در ترکیه ترجمه و نوتر کنیم. اما برای آپوستیل، مدارک ایرانی باید ابتدا مراحل سفارت در ایران را طی کنند، چون ایران عضو کنوانسیون لاهه نیست.

فرآیند ترجمه چقدر طول می‌کشد؟

ترجمه‌های استاندارد ظرف ۱ تا ۳ روز کاری تکمیل می‌شوند. تأیید نوتر نیم روز اضافه می‌کند. آپوستیل در والیلیک معمولاً ۱ تا ۲ روز دیگر طول می‌کشد. ما تمام مراجعات اداری را انجام می‌دهیم.

از اینجا شروع کنید

نیاز به ترجمه یا تأیید مدارک دارید؟

عکس مدرک خود را برای ما ارسال کنید — دقیقاً می‌گوییم چه لازم است: ترجمه، تأیید نوتر، آپوستیل یا هر سه. مشاوره اولیه رایگان، به فارسی.